Berufsbild des medizinischen Dolmetschers
Erforderliche Fähigkeiten, Ausbildung und Schulung
Die meisten Dolmetscher haben mindestens ein Abitur. Ein Hochschulabschluss ist nicht erforderlich, aber viele Dolmetscher und Übersetzer haben einen Hochschulabschluss. Ein medizinischer Dolmetscher muss mindestens zwei Sprachen fließend sprechen, normalerweise Englisch und eine weitere Sprache. Medizinische Dolmetscher müssen über fundierte Kenntnisse der medizinischen Terminologie verfügen und sollten darauf vorbereitet sein, während des Befragungsprozesses auf medizinische Terminologie und Sprachkenntnisse getestet zu werden. Einige medizinische Dolmetscher sind ebenfalls als medizinische Assistenten ausgebildet oder zertifiziert.Einige Hochschulen und Universitäten bieten Zertifikatsprogramme für medizinische Dolmetscher an. Beispielsweise bietet die University of Georgia einen 30-stündigen Kurs an. Zertifikate müssen in der Regel nicht als medizinischer Dolmetscher angestellt werden, aber ein solcher Kurs kann für jemanden sehr hilfreich sein, der neu auf dem Gebiet ist und eine Karriere im medizinischen Dolmetschen anstrebt.
Medizinische Dolmetscher sollten über ausgezeichnete verbale Kommunikationsfähigkeiten verfügen und in der Lage sein, schnell und präzise komplexe Ideen und Konzepte auszudrücken.
Medizinischer Übersetzer vs. medizinischer Dolmetscher
Einige Arbeitgeber verwenden diese Titel möglicherweise synonym. Die Statistik des Bureau of Labour unterscheidet einen medizinischen Übersetzer jedoch von jemandem, der auf die Übersetzung schriftlicher Dokumente wie Patientenakten oder medizinischer Rechtsdokumente spezialisiert ist. Ein medizinischer Dolmetscher wird normalerweise für verbale Kommunikationsfähigkeiten eingestellt.Aufgaben
Medizinische Dolmetscher sind in der Regel mit dem Patienten im Untersuchungsraum anwesend. Sie müssen in der Lage sein, sensible oder persönliche Fragen zu erörtern sowie wissenschaftliche oder technische Informationen zu verstehen und darzustellen. Der Dolmetscher hilft dem Arzt, die Vorgeschichte und die physischen Informationen des Patienten sowie die Symptome und den Grund für den Besuch des Patienten zu verstehen.Darüber hinaus übersetzt ein Dolmetscher die Fragen und Antworten des Arztes, damit der Patient sie versteht und bei Bedarf darauf reagiert. Der Dolmetscher kann den Arzt oder die Krankenschwester auch so unterstützen, wie es ein medizinischer Assistent tun würde, indem er Vitaldaten entnimmt, die Krankenakte des Patienten aktualisiert und andere kleinere klinische oder administrative Aufgaben wahrnimmt. Der Schwerpunkt liegt jedoch auf der Kommunikation.
Typische Arbeitswoche und -stunden
Die Arbeitszeiten eines Dolmetschers können variieren, aber die meisten arbeiten von Montag bis Freitag in einer typischen 40-Stunden-Woche. Nach Angaben der BLS sind rund 22% der Medizindolmetscher selbständig und arbeiten auf Vertragsbasis, um den schwankenden Anforderungen gerecht zu werden. Vollzeitkarrieren werden immer beliebter, da die Nachfrage mit der wachsenden internationalen Bevölkerung der USA steigt.Dolmetscher können in Krankenhäusern, Kliniken oder Arztpraxen arbeiten, wobei die größte Nachfrage in städtischen Gebieten besteht, in denen die Bevölkerung tendenziell vielfältiger ist. Sie können auch in Gerichtssälen, Konferenzen und anderen nichtmedizinischen Einrichtungen arbeiten.