So werden Sie Untertitel für Gehörlose
CART-Anbieter (Communication Access Real-Time Translation)
Um ein CART-Anbieter zu werden, werden Sie zunächst zum Gerichtsschreiber ausgebildet. Anschließend verwenden Sie die CART-Technologie, um gehörlosen und schwerhörigen Menschen eine Echtzeitübersetzung von Sprache und Dialogen bereitzustellen. Sie liefern eine sofortige Abschrift. Sie können dies persönlich tun, aber häufig erfolgt dies remote über eine Internet- oder Telefonverbindung.Offline-Untertitel
Der Offline-Untertitel Untertitel aufgezeichneter Videoprogramme wie Filme und Fernsehprogramme. Software für die Offline-Untertitelung ist sofort verfügbar. Bei der Offline-Untertitelung werden beispielsweise Zeitcodes gelernt und mit den Untertiteln synchronisiert, Computer verwendet und gute Englischkenntnisse erworben.Einige Untertitelungsdienste transkribieren ein Skript vor der Untertitelung, dh, sie hören sich das Videoprogramm an und bereiten ein Skript für Untertitelungszwecke vor. Die Untertitelung ist in der Regel günstiger, wenn bereits ein vorbereitetes Skript vorhanden ist. Die Leichtigkeit des Einstiegs in das Geschäft hat dazu beigetragen, die Kosten für Offline-Untertitel niedrig zu halten. Neben unabhängigen Untertiteldiensten bieten viele Postproduktionshäuser auch Offline-Untertiteldienste an.
Echtzeit-Untertitelung
Das Werden eines Echtzeit-Untertitlers, manchmal auch als Untertitel für Rundfunkübertragungen oder Stenocaptioner bezeichnet, erfordert intensives Training und Übung. Der Echtzeit-Untertiteler kann unabhängig als Auftragnehmer oder als Angestellter eines Untertiteldienstes oder eines Fernsehsenders arbeiten. Um der gestiegenen Nachfrage gerecht zu werden, bieten immer mehr Schulen und Colleges, insbesondere Community Colleges, Schulungen zu Untertiteln an. Ein erfahrener Echtzeit-Untertiteler kann jährlich bis zu 127.000 US-Dollar verdienen, wobei die Einstiegsgehälter bei 46.000 US-Dollar und das Durchschnittsgehalt bei 67.000 US-Dollar liegen.Ein Echtzeit-Untertiteler muss gut Englisch sprechen, sehr genau sein, schnell tippen und Ausdauer haben. Sie müssen über stenografische Fähigkeiten verfügen, da für die Live-Untertitelausrüstung eine stenografische Kurzschrift verwendet wird. Echtzeit-Untertiteler mussten oft heldenhafte Leistungen erbringen und stundenlang online untertiteln, ohne dass Notfälle und wichtige Nachrichtenereignisse unterbrochen wurden.
Dies ist eine Aufgabe, die per Fernzugriff ausgeführt werden kann, da eine Verknüpfung mit dem Live-Broadcast-Feed besteht, sodass Telearbeit möglich ist. Bildunterschriften für Heimsendungen müssen jedoch häufig eigene Computer, Software und Bildunterschriftenausrüstung kaufen. Darüber hinaus muss ein Echtzeit-Untertiteler zusätzliche Stunden außerhalb der eigentlichen Untertitelung investieren, um eine Sendung vorzubereiten, indem er sicherstellt, dass die Wörterbücher seiner Geräte mit den Begriffen, die sie untertiteln, auf dem neuesten Stand sind.
Wenn Sie ein Echtzeit-Untertitel werden möchten, bieten viele Colleges und Schulen für Gerichtsberichterstattung Schulungen und Abschlüsse an. Die National Court Reporters Association (NCRA) bietet sogar eine Certified Broadcast Captioner-Zertifizierung an, um die Professionalität dieses Karrierewegs zu erhöhen. Im Vorgriff auf die explodierende Nachfrage gewährte die Bundesregierung mehreren Hochschulen Zuschüsse, um die Verfügbarkeit von Schulungsprogrammen für Bildunterschriften zu erhöhen und das Angebot an ausgebildeten Bildunterschriften zu erweitern.
Auf der NCRA-Website finden Sie eine Liste zertifizierter Schulen für Gerichtsberichterstattung, von denen nicht alle Schulungen für Untertitel anbieten.
Das Schreiben von Stimmen ist eine alternative Echtzeitmethode, bei der ein Echtzeit-Untertitel die Sprache verwendet, um im Dialog eines Videoprogramms Wort für Wort alles zu diktieren, einschließlich Interpunktion und Sprecheridentifikation. Hierzu wird entweder ein Computer-Headset oder eine "Maske" oder ein Sprachschalldämpfer mit Mikrofon verwendet. Das Gerät wird direkt an einen Computer angeschlossen, der mithilfe einer Spracherkennungssoftware eine sofortige Übersetzung erstellt. Dieser übersetzte Text wird dann vom Computer automatisch an den Encoder für Untertitel verteilt (ein Gerät, das die Untertitel in das Video selbst einfügt)..